close
中午時分
公司來了三個日本觀光客
媽媽本來還不敢踏進公司
但為了女兒,她用很努力想標準的中文表達:【請問這附近有廁所嗎】
我說前面餐廳應該有
想想停頓了
要母女等等我進去請示,想直接借公司廁所給女兒使用
前面確實有餐廳、附近公園也有附設
但媽媽肯定要再用很努力標準的中文
加上很不好意思地向人開口
而且他們會走進來
肯定是看到公司陳列的是他們熟悉親切的品牌
最後當然是讓女兒順利完成【急事】
一行三人
不停彎腰又是連聲ありがとう ございます
讓大家都不好意思了...
好笑的是
關鍵時刻學到的日文忽然全忘了(熊熊忘了不客氣怎麼說)
只用中文說 不會不會、BYEBYE
等人都走了,才想到中文的【不會】根本等於いいえ,雖然很不正式...
【補充】不客氣的正式說法是どういたしまして或いいえ,どういたしまして
反正就是越長越客氣^^
後來同事姐姐說
以前也曾因為借日本人洗手間
結果事後收到他們的感謝函
太有心了
文章標籤
全站熱搜